ChildDev: Выбор языка матерью оказывает двойное влияние на двуязычные семьи
Матери в двуязычных семьях оказывают вдвое большее влияние на изучение языка, что опровергает традиционные советы по воспитанию детей.

Родителям, желающим вырастить двуязычных детей, уже давно советуют придерживаться строгого подхода «один родитель — один язык». Однако недавнее исследование Университета Конкордии, опубликованное в журнале Child Development, показало, что двуязычные монреальские семьи выбирают свой собственный путь, причем матери оказывают значительное влияние на языковое восприятие детей.
Исследование показало, что вместо того, чтобы следовать принципу «один родитель — один язык», в монреальских семьях чаще всего оба родителя говорят со своими детьми на обоих языках.
Нам это показалось логичным, потому что в Монреале много взрослых, которые активно говорят на двух языках, — говорит Андреа Сандер-Монтант, докторант Лаборатории изучения младенцев Конкордии и ведущий автор исследования.
Это также говорит нам о том, что семьи используют подходы, которые им удобны, несмотря на традиционные советы, которые даются родителям по воспитанию двуязычных детей.
Исследователи проанализировали анкеты, заполненные сотнями семей, которые участвовали в исследованиях лаборатории в период с 2013 по 2020 год. Они выделили четыре основные стратегии: один родитель-один язык, оба родителя-билингвы, один родитель-билингв (когда один родитель использует оба языка, а другой — один) и один язык дома (когда один язык используется дома, а другой — вне дома, например, в детском саду).
Мы обнаружили, что ни одна из этих стратегий не говорит нам о том, что дети на самом деле слышат дома. Связь между используемыми стратегиями и тем, как много они слышали на том или ином языке, была очень слабой, — объясняет Криста Байерс-Хайнлайн, профессор факультета психологии и руководитель исследования.
Новый способ говорить о передаче языков
Это означает, что не существует какой-то одной стратегии, которую можно было бы назвать «лучшей» для двуязычного воспитания ребенка. Но когда исследователи рассмотрели использование языка родителями по отдельности, а не общую стратегию семьи, они сделали неожиданный и поразительный вывод: матери оказывают в два раза большее влияние на языковое воздействие, чем отцы.
В среднестатистической семье, например, если мать говорит только по-французски, ребенок будет слышать много французского. Если же по-французски говорит только отец, ребенок будет слышать гораздо меньше, — говорит Байерс-Хайнляйн.
Внешнее влияние матерей особенно ярко проявилось в семьях, говорящих на родном языке. В подгруппе из 60 семей из почти 300 исследованных, в которых дома использовался язык общества (английский или французский) и язык наследия, матери, как правило, передавали язык наследия, даже если оба родителя были носителями языка наследия.
Мы считаем, что это может быть связано с тем, что матери по-прежнему проводят больше времени дома, чем отцы. Возможно, играют роль и культурные факторы, когда матери считают, что передача языка — это их обязанность, — добавляет Сандер-Монтант.
Это указывает на новый способ говорить о передаче языков, — говорит Байерс-Хайнляйн, заведующая кафедрой билингвизма и открытой науки Университета Конкордии.
По нашим оценкам, детям младшего возраста требуется от 20 до 30 часов бодрствования в неделю, чтобы услышать каждый из языков, которые они осваивают. Вместо того чтобы напрягаться по поводу использования той или иной стратегии, семьи могут подсчитать, кто проводит время с ребенком, а затем проанализировать, как ребенок может получить достаточно опыта на каждом языке от свободно говорящих людей.
Исследователи считают, что эти выводы будут иметь реальное значение для политиков, медицинских работников и специалистов, которые тесно сотрудничают с двуязычными семьями и дают им советы. Исследование указывает на необходимость разработки гибких, ориентированных на семью рекомендаций по поддержке двуязычного развития.
Ранее ученые выяснили, что дети-билингвы быстрее моноязычных переключаются между задачами.